Ondertiteling | Transcriptie 

Professionele ondertiteling en transcriptie

Wilt u ervoor zorgen dat uw videomateriaal een groot publiek bereikt of voldoet aan de eisen van toegankelijkheid? Wilt u uw interviewmateriaal in een handzaam tekstformaat ontvangen?

Spoken biedt nauwkeurige en gevestigde ondertitelings- en ondertitelingsdiensten voor uw videomateriaal, terwijl onze transcriptiediensten beschikbaar zijn voor alle audiobestanden. We bieden ook AI-transcriptie- en ondertitelingsdiensten.

Duizenden tevreden klanten

Diensten

Gemaakt door professionals

Onze professionals leveren u binnen enkele dagen hoogwaardige en nauwkeurige teksten. De services zijn ook beschikbaar met expreslevering voor de volgende werkdag.

Ondertitels

Ondertiteling voor al het videomateriaal als intra talige, interlinguale of toegankelijke ondertiteling.

Transcriptie

Onze oplossing voor uw transcriptiebehoeften – audiobestanden worden snel en foutloos geschreven.

AI-diensten

AI-gegenereerd

Onze AI-tools maken gebruik van de nieuwste spraakherkenningstechnologie. U kunt de voltooide teksten direct gebruiken met 90 procent nauwkeurigheid. Ondertitels en transcripties kunnen eenvoudig worden bewerkt met de bewerkingsweergave.

AI-ondertitels

Geavanceerde, op AI gebaseerde ondertitelingsservice voor al uw ondertitelingsbehoeften. Zet spraak snel en moeiteloos om in tekst.

AI-transcriptie

Moderne spraakherkenningsservice voor al uw transcriptiebehoeften, beschikbaar voor alle audiobestanden.

Voordelen

Waarom kiezen voor ons?

Informatiebeveiliging

Gegevensbeveiliging en naleving van de AVG zijn de hoekstenen van onze activiteiten en garanderen de grootst mogelijke vertrouwelijkheid van onze projecten.

Wanneer u met ons werkt, kunt u gerust zijn over de vertrouwelijkheid van uw gegevens.

Duidelijke prijsstelling

Onze tarievenlijst laat duidelijk zien hoeveel het kost om van onze dienst gebruik te maken. Door een offerte aan te vragen krijgt u ook een exacte prijs voor uw project.

Wij doen niet aan verborgen kosten.

Professionaliteit

Onze medewerkers zijn taalkundigen en communicatiedeskundigen en moedertaalsprekers van onze taalportefeuille. Hoewel wij in ons werkproces ook AI gebruiken, worden al onze projecten altijd door echte mensen uitgevoerd.

100% tevredenheidsgarantie

Tevreden klanten en de hoge kwaliteit van ons werk zijn voor ons van vitaal belang. Daarom geven wij op ons werk een volledige tevredenheidsgarantie.

U kunt er dus zeker van zijn dat het eindresultaat van het werk dat u bestelt precies zal zijn wat u in gedachten had.

Persoonlijke service

Stuurt u ons een offerteaanvraag, dan antwoorden wij u persoonlijk binnen 24 uur.

Heeft u vragen? Wij nemen zo spoedig mogelijk, en waarschijnlijk nog dezelfde dag, contact met u op.

Grote speler

Onze klanten omvatten videoproductiebedrijven, steden,  gemeenten, universitaire onderzoekers en advocatenkantoren.

Wij bedienen klanten in Nederland, Finland, Zweden, Noorwegen, Denemarken en Duitsland.

Klanten

Wie dienen wij?

Filmproductiebedrijven

Standaard ondertitels en toegankelijke ondertitels voor video’s.

j

Onderzoekers en onderwijsinstellingen

Transcriptie van onderzoeksmateriaal, ondertiteling van lezingen.

Bedrijven

Ondertiteling, transcriptie van webcastopnames.

Publieke administratie

Toegankelijke ondertitels en transcriptie.

Advocatenkantoren

Transcriptie van juridische procedures.

Anderen

Neem contact met ons op, zodat we samen naar uw servicebehoefte kunnen kijken!

Proces

Ons service model

1

U kunt hier eenvoudig een offerteaanvraag indienen.

2

U krijgt uw offerte via e-mail binnen de 24 uur na aanvraag.

3

Zodra u de offerte heeft aanvaard, kunt u het materiaal eenvoudig en veilig via onze website naar ons opsturen voor verwerking.

4

Wij sturen een link naar het voltooide werk naar uw e-mail en uw klantenaccount.

Omlooptijden

Basislevering

Het voltooiingsschema is afhankelijk van onze projectstatus. De levertijd bevestigen wij altijd in de offerte.

Spoedlevering

Bij spoedlevering ontvangt u het voltooide werk de volgende werkdag nadat het materiaal is verzonden.

Meer lezen

Spoedlevering: Normale prijs +100 %. Lees meer op onze FAQ-pagina onder Materiaal – Spoedlevering. 

Bent u al onze klant? Stuur de bestanden rechtstreeks naar ons via het aanleverformulier zonder offerteaanvraag!

Referenties

Onze tevreden klanten

Matias Höglund

Specialist
Fins instituut voor arbeidsgezondheid

Wij bestellen al een paar jaar ondertitels bij Spoken. De samenwerking verliep altijd soepel. Het bestellen van ondertitels via het klantenportaal is moeiteloos gebleken en onze bestellingen zijn snel geleverd.

Heikki Räisänen

Videoproducent
Ræven Visual

De nauwkeurigheid van transcripties is altijd perfect geweest: als je de tijdcodes in de tekst hebt, kun je gemakkelijker de juiste plek in de bewerkingssoftware vinden, en de prijs is op zijn zachtst gezegd redelijk. Dit is een service die zowel tijd als geld bespaart.

Clara Hallgren

Chief Operating Officer
JKN Advokat

Wij zijn een commercieel advocatenkantoor en hebben Spoken ongeveer tien keer gebruikt toen we opnames moesten transcriberen. De opnames zijn veelal tamelijk moeilijk hoorbare opnames uit arbitrageprocedures of andere vergadercontexten, waar Spoken desondanks prima mee om kon gaan.

Klant

Een postdoctoraal onderzoeker 
Universiteit van Helsinki

Sinds het begin van de zomer zijn wij klant van Spoken. We hebben hun transcriptiediensten gebruikt. Ik ben buitengewoon tevreden over de diensten, omdat we hierdoor onmiddellijk transcriptie van bestanden mogelijk maken en individuele interviewbestanden kunnen verzenden naarmate ons onderzoeksproject vordert. Hoewel we hebben besloten om de normale levertijden aan te houden (en niet de express), is de service nog steeds snel. Vaak is de kant-en-klare transcriptie al binnen 24 uur na het leveren van het bestand verzonden. Ik hou ook van de duidelijke indicaties, markeringen en tijdcodes in situaties waarin de transcribent niet zeker was van een uitdrukking in het bestand. Hierdoor kon ik het segment controleren en indien nodig de uitdrukking wijzigen.

Charlotte McInnes

Projectmanager
Nationaal museum van Noorwegen

Spoken heeft vertalingen van het Engels naar het Noors gedaan, evenals video-ondertiteling voor ons. Ze waren zeer efficiënt, reageerden op feedback en waren geweldig om mee te werken.

Blog

Onze nieuwste artikelen

Nieuwe editorweergave in het klantaccount van Spoken

Nieuwe editorweergave in het klantaccount van Spoken

We hebben een nieuwe functie toegevoegd aan het Spoken TOOL-klantaccount, waardoor het gemakkelijker wordt om ondertitels en transcripties die ontvangen worden te bewerken. Of het nu gaat om professioneel gemaakte of door AI geproduceerde ondertitels of...