door Jukka Ihatsu | nov 4, 2024
Uitdagingen en oplossingen voor video-ondertiteling in een meertalige omgeving Video-ondertiteling is een belangrijk onderdeel van de toegankelijkheid van audiovisuele inhoud, en het belang ervan wordt verder benadrukt in meertalige omgevingen. Meertalige...
door Jukka Ihatsu | okt 4, 2024
De rol van ondertiteling en transcriptie in de toegankelijkheid van audiovisueel materiaal De toegankelijkheid van audio- en videomateriaal is een centraal thema geworden bij de productie en distributie van digitale inhoud, vooral dankzij de toegankelijkheidsrichtlijn...
door Jukka Ihatsu | sep 9, 2024
Nieuwe editorweergave in het klantaccount van Spoken We hebben een nieuwe functie toegevoegd aan het Spoken TOOL-klantaccount, waardoor het gemakkelijker wordt om ondertitels en transcripties die ontvangen worden te bewerken. Of het nu gaat om professioneel gemaakte...
door Jukka Ihatsu | sep 4, 2024
Word Error Rate vertelt over de nauwkeurigheid van het spraakherkenningssysteem Word Error Rate (WER) is een veelgebruikte maatstaf om de nauwkeurigheid van spraakherkenningssystemen te evalueren. WER meet hoeveel fouten een spraakherkenningssysteem maakt bij het...
door Jukka Ihatsu | aug 30, 2024
Transcriptie – Wat is het en waarom is het nodig? Bij transcriptie wordt de audio- of video-opname omgezet in tekst. Het wordt bijvoorbeeld gebruikt bij interviews, vergaderingen, rechtszaken en podcasts. Met behulp van transcriptie wordt het audiobestand omgezet in...