Spoken
Onze klanten
Wij bedienen een breed scala aan industrieën, zoals videoproductiebedrijven, openbaar bestuur, onderzoekers en advocatenkantoren.
Klanten
Videoproductiebedrijven
Veel videoproductiebedrijven hebben de ondertiteling aan ons uitbesteed. Daardoor verloopt de videoproductie soepeler en sneller, en blijft er meer werktijd over voor het maken van de video zelf. Uitbesteding is ook een zeer kostenefficiënte oplossing.
Wij kunnen indien nodig ook op korte termijn voor ondertiteling zorgen. Om het proce te versnellen, kunnen wij desgewenst ondertitels verzorgen van de onvoltooide versie van de video,waarbij de tijdscodering niet meer verandert, ook al moet er nog wat bewerkt worden.
“
De nauwkeurigheid van transcripties is altijd perfect geweest: als je de tijdcodes in de tekst hebt, kun je gemakkelijker de juiste plek in de bewerkingssoftware vinden, en de prijs is op zijn zachtst gezegd redelijk. Dit is een service die zowel tijd als geld bespaart.
Klanten
Publieke administratie
Wij ondertitelen op professionele wijze een breed scala aan video’s voor alle soorten openbare diensten, waaronder steden en gemeenten, maar ook diverse agentschappen en instellingen. Wij zijn een betrouwbare partner voor veel overheidsinstanties, vooral als het gaat om toegankelijke ondertiteling.
De beschikbare ondertitels zijn meestal in dezelfde taal, maar kunnen indien nodig ook worden vertaald. In het geval van ondertiteling in dezelfde taal wordt bijvoorbeeld een in het Nederlands gesproken video in het Nederlands ondertiteld, en in het geval van vertaalde ondertiteling wordt een in het Nederlands gesproken video in het Engels ondertiteld. Over de keuze met betrekking tot ondertiteling kunt u hier meer lezen.
“
Wij bestellen al een paar jaar ondertitels bij Spoken. De samenwerking verliep altijd soepel. Het bestellen van ondertitels via het klantenportaal is moeiteloos gebleken en onze bestellingen zijn snel geleverd.
Klanten
Onderzoekers en onderwijsinstellingen
Kant en klare transcripties vormen de beste manier om onderzoeksinterviews te analyseren. Transcriptie is vaak bewerkelijk en tijdrovend, dus kunt u dit beter aan een betrouwbare partner uitbesteden. Zo kan de interviewmateriaal gemakkelijk in schriftelijke vorm worden omgezet en kan de analysefase van het onderzoek snel beginnen.
De ondertiteling van colleges in afstandsonderwijs is bijzonder nuttig voor studenten, omdat zij dan de inhoud van de colleges zonder geluid kunnen volgen. Naarmate het mobiele gebruik blijft toenemen, zal ondertiteling het ook mogelijk maken lezingen te volgen op openbare plaatsen, zoals in het openbaar vervoer.
“
Sinds het begin van de zomer zijn wij klant van Spoken. We hebben hun transcriptiediensten gebruikt. Ik ben buitengewoon tevreden over de diensten, omdat we hierdoor onmiddellijk transcriptie van bestanden mogelijk maken en individuele interviewbestanden kunnen verzenden naarmate ons onderzoeksproject vordert. Hoewel we hebben besloten om de normale levertijden aan te houden (en niet de express), is de service nog steeds snel. Vaak is de kant-en-klare transcriptie al binnen 24 uur na het leveren van het bestand verzonden. Ik hou ook van de duidelijke indicaties, markeringen en tijdcodes in situaties waarin de transcribent niet zeker was van een uitdrukking in het bestand. Hierdoor kon ik het segment controleren en indien nodig de uitdrukking wijzigen.
Klanten
Advocatenkantoren
Audio-opnamen van rechtzaken van bijvoorbeeld getuigenverklaringen zijn een uitstekend hulpmiddel voor advocatenwerk, mits ze worden getranscribeerd in een gemakkelijk toegankelijk tekstformaat.
Getranscribeerd materiaal is eenvoudig door te nemen. Transcriptie maakt ook het gebruik van elektronische zoekfuncties mogelijk als u een specifieke alinea in de tekst wilt vinden. In juridische transcripties worden de sprekers onderscheiden door hun achternaam en wordt de voorzitter aangeduid als “de Voorzitter”.
Klanten
Bedrijven
Het toevoegen van ondertitels aan video’s die op de verschillende portalen van het bedrijf worden gepubliceerd, maakt het bekijken van de opnames toegankelijk en duidelijk. Het toevoegen van ondertitels wordt steeds gangbaarder door het toenemende mobiele gebruik, aangezien video’s vaak zonder geluid worden bekeken, bijvoorbeeld in landschapskantoren en in het openbaar vervoer.
Wij produceren een breed scala aan video’s voor zowel interne als externe bedrijfscommunicatie.
Het bekijken van webcasts van het bedrijf, zoals de live streaming van infomeetings, past niet altijd in de agenda van alle belanghebbende, zoals investeerders. Daarom verbeteren achteraf op de website gepubliceerde transcripties de toegang tot informatie en dienen ze alle belanghebbenden van het bedrijf.
Transcripties van briefings worden gewoonlijk opgesteld in de standaardtaal, zodat de inhoud ervan helder en gemakkelijk te begrijpen is. In de transcripts worden de sprekers van elkaar onderscheiden door vermelding van voor- en achternaam.
Uitgeschreven teksten zijn gemakkelijk steeds opnieuw te raadplegen, en zoekfuncties voor elektronische tekstdocumenten verbeteren het terugvinden van informatie.
“
Wij zijn een commercieel advocatenkantoor en hebben Spoken ongeveer tien keer gebruikt toen we opnames moesten transcriberen. De opnames zijn veelal tamelijk moeilijk hoorbare opnames uit arbitrageprocedures of andere vergadercontexten, waar Spoken desondanks prima mee om kon gaan.
Referenties