Spoken

Onze diensten voor bedrijven

Duizenden tevreden klanten

Diensten

Onze diensten voor zakelijke communicatie

Ondertiteling voor verschillende doeleinden

Ondertiteling voor communicatievideo’s voor klanten, personeel en investeerders verbeteren de kijkervaring, vooral bij mobiel gebruik. 

Trancripties van webcast-opnames

Transcriptie, oftewel het uitschrijven van webcastopnames van de verschillende evenementen van het bedrijf dient de verschillende belanghebbenden van het bedrijf, zoals investeerders. Transcripties in tekstformaat maken de inhoud van de presentaties ook achteraf toegankelijker en gemakkelijker eigen te maken.

Ondertiteling

Ondertiteling voor bedrijfsvideo's

Het toevoegen van ondertitels aan video’s die op de verschillende portalen van het bedrijf worden gepubliceerd, maakt het bekijken van de opnames toegankelijk en duidelijk. Het toevoegen van ondertitels wordt steeds gangbaarder door het toenemende mobiele gebruik, aangezien video’s vaak zonder geluid worden bekeken, bijvoorbeeld in landschapskantoren en in het openbaar vervoer.

Wij produceren een breed scala aan video’s voor zowel interne als externe bedrijfscommunicatie. Voorbeelden hiervan zijn:

  • marketingvideo’s
  • video’s met gebruiksaanwijzingen
  • video’s van de publicatie van tussentijdse, jaarlijkse en financiële verslagen
  • interne communicatievideo’s, zoals groeten van de CEO aan het personeel 

Wij kunnen alle ondertitels leveren in dezelfde taal of in vertaling. In het geval van ondertiteling in dezelfde taal wordt bijvoorbeeld een in het Nederlands gesproken presentatie in het Nederlands ondertiteld, en in het geval van vertaalde ondertiteling wordt een in het Nederlands gesproken video in een andere taal, bijvoorbeeld in het Engels ondertiteld. Dit breidt de doelgroep van de video uit tot klanten, medewerkers en investeerders wereldwijd.

Transcriptie

Transcripties van webcast-opnames

Het bekijken van webcasts van het bedrijf, zoals de live streaming van infomeetings, past niet altijd in de agenda van alle belanghebbende, zoals investeerders. Daarom verbeteren achteraf op de website gepubliceerde transcripties de toegang tot informatie en dienen ze alle belanghebbenden van het bedrijf.

Transcripties van briefings worden gewoonlijk opgesteld in de standaardtaal, zodat de inhoud ervan helder en gemakkelijk te begrijpen is. In de transcripts worden de sprekers van elkaar onderscheiden door vermelding van voor- en achternaam.

Uitgeschreven teksten zijn gemakkelijk steeds opnieuw te raadplegen, en zoekfuncties voor elektronische tekstdocumenten verbeteren het terugvinden van informatie.

Wij bieden de volgende soorten transcriptie aan:

Basistranscriptie

  • Nauwkeurigheid
  • Prijs
  • Leesbaarheid

Exacte transcriptie

  • Nauwkeurigheid
  • Prijs
  • Leesbaarheid

Standaardtaaltranscriptie

  • Nauwkeurigheid
  • Prijs
  • Leesbaarheid

Referenties

Onze tevreden klanten

Matias Höglund

Specialist
Fins instituut voor arbeidsgezondheid

Wij bestellen al een paar jaar ondertitels bij Spoken. De samenwerking verliep altijd soepel. Het bestellen van ondertitels via het klantenportaal is moeiteloos gebleken en onze bestellingen zijn snel geleverd.

Heikki Räisänen

Videoproducent
Ræven Visual

De nauwkeurigheid van transcripties is altijd perfect geweest: als je de tijdcodes in de tekst hebt, kun je gemakkelijker de juiste plek in de bewerkingssoftware vinden, en de prijs is op zijn zachtst gezegd redelijk. Dit is een service die zowel tijd als geld bespaart.

Clara Hallgren

Chief Operating Officer
JKN Advokat

Wij zijn een commercieel advocatenkantoor en hebben Spoken ongeveer tien keer gebruikt toen we opnames moesten transcriberen. De opnames zijn veelal tamelijk moeilijk hoorbare opnames uit arbitrageprocedures of andere vergadercontexten, waar Spoken desondanks prima mee om kon gaan.

Klant

Een postdoctoraal onderzoeker 
Universiteit van Helsinki

Sinds het begin van de zomer zijn wij klant van Spoken. We hebben hun transcriptiediensten gebruikt. Ik ben buitengewoon tevreden over de diensten, omdat we hierdoor onmiddellijk transcriptie van bestanden mogelijk maken en individuele interviewbestanden kunnen verzenden naarmate ons onderzoeksproject vordert. Hoewel we hebben besloten om de normale levertijden aan te houden (en niet de express), is de service nog steeds snel. Vaak is de kant-en-klare transcriptie al binnen 24 uur na het leveren van het bestand verzonden. Ik hou ook van de duidelijke indicaties, markeringen en tijdcodes in situaties waarin de transcribent niet zeker was van een uitdrukking in het bestand. Hierdoor kon ik het segment controleren en indien nodig de uitdrukking wijzigen.

Charlotte McInnes

Projectmanager
Nationaal museum van Noorwegen

Spoken heeft vertalingen van het Engels naar het Noors gedaan, evenals video-ondertiteling voor ons. Ze waren zeer efficiënt, reageerden op feedback en waren geweldig om mee te werken.